Question about Queen Mallika

As we know, this statement is true.

“Ye keci buddhaṁ saraṇaṁ gatāse,
Na te gamissanti apāyabhūmiṁ;
Pahāya mānusaṁ dehaṁ,
Devakāyaṁ paripūressantī”ti.

“Anyone who has gone to the Buddha for refuge
won’t go to a plane of loss.
After giving up this human body,
they swell the hosts of gods.”

This apadana account shows that taking refuge in the Triple Jewels can keep one safe from bad realms even for 1 asaṅkheyya and 100,000 aeons.

This sutta also tells us the benefit of taking refuge in the Buddha, Dhamma, and Sangha.

So, my question is why was Queen Mallika reborn in a bad realm at first? Shouldn’t she be immediately reborn in Tusita heaven because she took refuge in the Buddha, Dhamma, and Sangha and made immeasurable merits?

Precept observation is must …if u take refuge and die following precept. Having faith in buddha then definitely heaven…
She broke her precept and that’s why she born in hell for very short of time …

1 Like

Yeah, you’re right. Taking refuge and following precepts are powerful good kamma. One who does both will definitely go to heaven.

Yes, and praising the Triple Gem also produces powerful good kamma, as the Commentary to the Nettippakaraṇa explicates with unassailable clarity:

At the beginning of the commentary (as in DN Ṭī. 1, MN Ṭī. 1.1, SN Ṭī. 1.1.1), the homage to the Triple Gem is made to establish the origin, basis, and purity of the Dhamma being explained, to inspire reverence in the wise, and to ensure proper learning, retention, and practice for the welfare and happiness of all. Alternatively, it serves as an auspicious beginning, a preliminary duty in all undertakings, a mark of the wise, and an example for future generations.

The act of paying homage to the Triple Gem generates special merit, strengthens one’s wholesome kamma, prevents obstacles, and ensures the unhindered completion of the commentary. This is the purpose intended by the teacher here, as stated: “The homage produces… by its power.”

For, the veneration of the Triple Gem is an unsurpassed field of merit, producing immeasurable blessings. It dispels all obstacles arising from defilements and wards off dangers such as fear. As it is said:

“One who honors the worthy—whether the Buddha or his disciples—” (Dhp. 195; Ap. Thera 1.10.1)

And:

“Monks, those who have faith in the Buddha have faith in the highest; for those with faith in the highest, the result is the highest.” (AN 4.34; Iti. 90)

And:

“When one joyfully proclaims ‘Buddho!’—that joy is supreme, greater even than mastering the kasiṇa of Jambudīpa. The same applies to ‘Dhammo!’ and ‘Saṅgho!’” (DN Aṭṭha. 1.6; Iti. Aṭṭha. 90; DN Ṭī. 1; MN Ṭī. 1.1; AN Ṭī. 2.4.34)

And:

“Mahānāma, when a noble disciple recollects the Tathāgata, at that time, their mind is not overcome by lust, hatred, or delusion.” (AN 6.10; 11.11)

And:

“Whether in the wilderness or at the root of a tree… fear, terror, or hair-raising dread will not arise.” (SN 1.249)

Here, to demonstrate the supreme qualities of the Triple Gem to one who wishes to pay homage, three verses beginning with “mahākāruṇika” (of great compassion) are recited. For, it is through the excellence of these qualities that the Triple Gem is worthy of veneration, and paying homage to what is worthy fulfills its intended purpose.

The Netti commentary, being especially suited to the teaching’s sequence, elucidates its varied aspects. Unlike the Vinaya, which emphasizes karuṇā, or the Abhidhamma, which emphasizes wisdom, the Buddha’s teaching here balances both. Thus, first praising the Perfectly Enlightened One—the root of the other gems—it is said: “mahākāruṇikaṃ nātha” (the protector of great compassion)…

This is from the Commentary to the Nettippakaraṇa, and was translated with the help of AI

This is the kind of thing you only find when you take recourse to the Commentaries, which some moderns would rather treat with opprobrium or simply jettison.

Renaldo

3 Likes

Thank you for the information. That was very interesting. Now I know why the commentary and modern Dhamma talks begin by paying homage to the Triple Gems.

Could you explain this? I’d like to know the three verses beginning with mahakarunika.

1 Like

It appears they are the following:

Mahākāruṇikaṃ nāthaṃ, ñeyyasāgarapāraguṃ;
Vande nipuṇagambhīra-vicitranayadesanaṃ.

I bow to the Lord, the great compassionate one, the refuge, who has gone to the far shore of the ocean of what is to be known; I venerate the subtle, profound, and varied instruction in the way.

Vijjācaraṇasampannā, yena niyyanti lokato;
Vande tamuttamaṃ dhammaṃ, sammāsambuddhapūjitaṃ.

Endowed with knowledge and conduct, by which one is liberated from the world, I venerate that supreme Dhamma, honored by the Perfectly Enlightened One.

Sīlādiguṇasampanno, ṭhito maggaphalesu yo;
Vande ariyasaṅghaṃ taṃ, puññakkhettaṃ anuttaraṃ.

Endowed with virtues beginning with morality, standing firm in the paths and fruits; I venerate that noble Sangha, the unsurpassed field of merit.

Renaldo

2 Likes

Thank you so much!

1 Like