https://suttacentral.net/an8.51/en/sujato?layout=sidebyside&reference=none¬es=sidenotes&highlight=false&script=latin
*** Numbered Discourses 8.51Aṅguttara Nikāya 8.51**
*** 6. Gotamī6. Gotamīvagga**
Gotamī, if you accept eight principles of respect, that will be your ordination.
“Sace kho tvaṁ, gotami, aṭṭha garudhamme paṭiggaṇheyyāsi, sāva te bhavissati upasampadā—A nun, even if she has been ordained for a hundred years, should bow down to a monk who was ordained that very day. She should rise up for him, greet him with joined palms, and observe proper etiquette toward him.
Vassasatūpasampannāya bhikkhuniyā tadahūpasampannassa bhikkhuno abhivādanaṁ paccuṭṭhānaṁ añjalikammaṁ sāmīcikammaṁ kattabbaṁ.
This principle should be honored, respected, esteemed, and venerated, and not transgressed so long as life lasts. …
Ayampi dhammo sakkatvā garuṁ katvā mānetvā pūjetvā yāvajīvaṁ anatikkamanīyo …pe….
A nun who has committed a grave offense should undergo penance in the communities of both monks and nuns for a fortnight.
Garudhammaṁ ajjhāpannāya bhikkhuniyā ubhatosaṅghe pakkhamānattaṁ caritabbaṁ.
This principle should be honored, respected, esteemed, and venerated, and not transgressed so long as life lasts.
Ayampi dhammo sakkatvā garuṁ katvā mānetvā pūjetvā yāvajīvaṁ anatikkamanīyo.
A trainee nun who has trained in the six rules for two years should seek ordination from the communities of both monks and nuns.
Dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhāya sikkhamānāya ubhatosaṅghe upasampadā pariyesitabbā.
This principle should be honored, respected, esteemed, and venerated, and not transgressed so long as life lasts.
Ayampi dhammo sakkatvā garuṁ katvā mānetvā pūjetvā yāvajīvaṁ anatikkamanīyo.
From this day forth it is forbidden for nuns to criticize monks, but it is not forbidden for monks to criticize nuns.
> Ajjatagge ovaṭo bhikkhunīnaṁ bhikkhūsu vacanapatho, anovaṭo bhikkhūnaṁ bhikkhunīsu vacanapatho.
This principle should be honored, respected, esteemed, and venerated, and not transgressed so long as life lasts.
> Ayampi dhammo sakkatvā garuṁ katvā mānetvā pūjetvā yāvajīvaṁ anatikkamanīyo.
If you accept these eight principles of respect, that will be your ordination.”
> Sace kho tvaṁ, gotami, ime aṭṭha garudhamme paṭiggaṇheyyāsi, sāva te bhavissati upasampadā”ti.“Ānanda, suppose there was a woman or man who was young, youthful, and fond of adornments, and had bathed their head. After getting a garland of lotuses, jasmine, or liana flowers, they would take them in both hands and place them on the crown of the head.
> “Seyyathāpi, bhante ānanda, itthī vā puriso vā daharo yuvā maṇḍanakajātiko sīsaṁnhāto uppalamālaṁ vā vassikamālaṁ vā adhimuttakamālaṁ vā labhitvā ubhohi hatthehi paṭiggahetvā uttamaṅge sirasmiṁ patiṭṭhāpeyya;
> Variant: sīsaṁnhāto → sīsaṁ nahāto (bj, pts1ed); sīsanahāto (cck); sīsanhāto (sya1ed, sya2ed) | adhimuttakamālaṁ → atimuttakamālaṁ (bj)
In the same way, sir, I accept these eight principles of respect as not to be transgressed so long as life lasts.”
evamevaṁ kho ahaṁ, bhante ānanda, ime aṭṭha garudhamme paṭiggaṇhāmi yāvajīvaṁ anatikkamanīye”ti.Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to the Buddha:
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:“Sir, Mahāpajāpatī Gotamī has accepted the eight principles of respect as not to be transgressed so long as life lasts.”
“paṭiggahitā, bhante, mahāpajāpatiyā gotamiyā aṭṭha garudhammā yāvajīvaṁ anatikkamanīyā”ti.“Ānanda, if females had not gained the going forth from the lay life to homelessness in the teaching and training proclaimed by the Realized One, the spiritual life would have lasted long. The true teaching would have remained for a thousand years.
“Sace, ānanda, nālabhissa mātugāmo tathāgatappavedite dhammavinaye agārasmā anagāriyaṁ pabbajjaṁ, ciraṭṭhitikaṁ, ānanda, brahmacariyaṁ abhavissa, vassasahassameva saddhammo tiṭṭheyya.
But since they have gained the going forth, now the spiritual life will not last long.
> Yato ca kho, ānanda, mātugāmo tathāgatappavedite dhammavinaye agārasmā anagāriyaṁ pabbajito, na dāni, ānanda, brahmacariyaṁ ciraṭṭhitikaṁ bhavissati.
The true teaching will remain only five hundred years.
> Pañceva dāni, ānanda, vassasatāni saddhammo ṭhassati.It’s like those families with many women and few men. They’re easy prey for bandits and thieves.
> Seyyathāpi, ānanda, yāni kānici kulāni bahutthikāni appapurisakāni, tāni suppadhaṁsiyāni honti corehi kumbhatthenakehi;
> Variant: bahutthikāni → bahukitthikāni (bj, pts1ed); bahuitthikāni (sya-all)
In the same way, the spiritual life does not last long in a teaching and training where females gain the going forth.
evamevaṁ kho, ānanda, yasmiṁ dhammavinaye labhati mātugāmo agārasmā anagāriyaṁ pabbajjaṁ, na taṁ brahmacariyaṁ ciraṭṭhitikaṁ hoti.It’s like a field full of rice. Once the disease called ‘white bones’ attacks, it doesn’t last long.
Seyyathāpi, ānanda, sampanne sālikkhette setaṭṭhikā nāma rogajāti nipatati, evaṁ taṁ sālikkhettaṁ na ciraṭṭhitikaṁ hoti;
In the same way, the spiritual life does not last long in a teaching and training where females gain the going forth.
> evamevaṁ kho, ānanda, yasmiṁ dhammavinaye labhati mātugāmo agārasmā anagāriyaṁ pabbajjaṁ, na taṁ brahmacariyaṁ ciraṭṭhitikaṁ hoti.It’s like a field full of sugar cane. Once the disease called ‘red rot’ attacks, it doesn’t last long.
> Seyyathāpi, ānanda, sampanne ucchukkhette mañjiṭṭhikā nāma rogajāti nipatati, evaṁ taṁ ucchukkhettaṁ na ciraṭṭhitikaṁ hoti;
> Variant: mañjiṭṭhikā → mañjeṭṭhikā (bj, sya-all)
In the same way, the spiritual life does not last long in a teaching and training where females gain the going forth.
> evamevaṁ kho, ānanda, yasmiṁ dhammavinaye labhati mātugāmo agārasmā anagāriyaṁ pabbajjaṁ, na taṁ brahmacariyaṁ ciraṭṭhitikaṁ hoti.As a man might build a dyke around a large lake as a precaution against the water overflowing,
> Seyyathāpi, ānanda, puriso mahato taḷākassa paṭikacceva āḷiṁ bandheyya yāvadeva udakassa anatikkamanāya;
> Variant: paṭikacceva → paṭigacceva (bj, pts1ed)
in the same way as a precaution I’ve prescribed the eight principles of respect as not to be transgressed so long as life lasts.”
> evamevaṁ kho, ānanda, mayā paṭikacceva bhikkhunīnaṁ aṭṭha garudhammā paññattā yāvajīvaṁ anatikkamanīyā”ti.Paṭhamaṁ.*