Cattāro Mahāpadesā. The four great standards

How to know true Dhamma?

From the Commentary to the Mahāparinibbānasuttaṁ (DN 16)
Catutthabhāṇavāraṁ

:

But in the list [of four things] beginning with sutta, sutta means
the three baskets [Suttanta, Vinaya, Abhidhamma] which the three
Councils recited.

> Accordance with sutta' means legitimate by being in accord [with
> what is explicitly legitimate].

The word of a teacher’ means the Commentary.

> One's own opinion' means one's own illumination through grasping an
> analogy or one's consequent understanding.

> Of these, sutta should not be rejected, for he who rejects that
> rejects the Buddha himself. If what is legitimate by being in accord
> agrees with the sutta, it should be accepted, but otherwise not. If
> the word of a teacher agrees with the sutta, it should be accepted,
> but otherwise not.

> One's own opinion is weakest of all, but if it agrees with the sutta,
> it should be accepted, but otherwise not.

The three Councils’ are the one of five hundred monks, the one of
seven hundred, the one of a thousand. Only a sutta transmitted
through them is authoritative; any other is a contemptible sutta, not
to be accepted. Even though words and syllables appear in the latter,
they should be known `as ones which do not appear in the Sutta, are
not found in the Vinaya.

2 Likes
2 Likes

Dhamma (natural phenomena) can be directly known by observation on the five aggregates (“Dhammavicya” or investigation of the way things are). This is the second factor among the seven factors of enlightenment.

If we must know authentic literature, then a text of Dhamma must follow or lead to the understanding of the Four Noble Truths. The meanings of the texts must not contradict the Four Noble Truths. We can consider Dhammapada 183.

Some texts like Abhidhamma are difficult to judge. Then it’s good to follow Pariyetti Sasana and Sangayana.

the Mahāpadesa Sutta. Bhikkhu Bodhi’s translation in Numerical Discourses :

The Great References891

On one occasion the Blessed One was dwelling at Bhoganagara near the Ānanda Shrine. There the Blessed One addressed the bhikkhus: “Bhikkhus!”

“Venerable sir!” those bhikkhus replied. The Blessed One said this:

“Bhikkhus, I will teach you these four great references.892 [168] Listen and attend closely; I will speak.”

“Yes, Bhante,” those bhikkhus replied. The Blessed One said this:

“What, bhikkhus, are the four great references?

(1) “Here, bhikkhus, a bhikkhu might say: ‘In the presence of the Blessed One I heard this; in his presence I learned this: “This is the Dhamma; this is the discipline; this is the Teacher’s teaching!”’ That bhikkhu’s statement should neither be approved nor rejected. Without approving or rejecting it, you should thoroughly learn those words and phrases and then check for them in the discourses and seek them in the discipline.893 If, when you check for them in the discourses and seek them in the discipline, [you find that] they are not included among the discourses and are not to be seen in the discipline, you should draw the conclusion: ‘Surely, this is not the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. It has been badly learned by this bhikkhu.’ Thus you should discard it.

“But a bhikkhu might say: ‘In the presence of the Blessed One I heard this; in his presence I learned this: “This is the Dhamma; this is the discipline; this is the Teacher’s teaching!”’ That bhikkhu’s statement should neither be approved nor rejected. Without approving or rejecting it, you should thoroughly learn those words and phrases and then check for them in the discourses and seek them in the discipline. If, when you check for them in the discourses and seek them in the discipline, [you find that] they are included among the discourses and are to be seen in the discipline, you should draw the conclusion: ‘Surely, this is the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. It has been learned well by this bhikkhu.’ You should remember this first great reference.

(2) “Then a bhikkhu might say: ‘In such and such a residence a Saṅgha is dwelling with elders and prominent monks. In the presence of that Saṅgha I heard this; in its presence I learned this: “This is the Dhamma; this is the discipline; this is the Teacher’s teaching.”’ That bhikkhu’s statement should neither be approved nor rejected. Without approving or rejecting it, you should thoroughly learn those words and phrases and then check for them in the discourses and seek them in the discipline. If, when you check for them in the discourses and seek them in the discipline, [you find that] they are not included among the discourses and are not to be seen in the discipline, you should draw the conclusion: ‘Surely, this is not the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. [169] It has been badly learned by that Saṅgha.’ Thus you should discard it.

“But … if, when you check for them in the discourses and seek them in the discipline, [you find that] they are included among the discourses and are to be seen in the discipline, you should draw the conclusion: ‘Surely, this is the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. It has been learned well by that Saṅgha.’ You should remember this second great reference.

(3) “Then a bhikkhu might say: ‘In such and such a residence several elder bhikkhus are dwelling who are learned, heirs to the heritage, experts on the Dhamma, experts on the discipline, experts on the outlines. In the presence of those elders I heard this; in their presence I learned this: “This is the Dhamma; this is the discipline; this is the Teacher’s teaching!”’ That bhikkhu’s statement should neither be approved nor rejected. Without approving or rejecting it, you should thoroughly learn those words and phrases and then check for them in the discourses and seek them in the discipline. If, when you check for them in the discourses and seek them in the discipline, [you find that] they are not included among the discourses and are not to be seen in the discipline, you should draw the conclusion: ‘Surely, this is not the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. It has been badly learned by those elders.’ Thus you should discard it.

“But … if, when you check for them in the discourses and seek them in the discipline, [you find that] they are included among the discourses and are to be seen in the discipline, you should draw the conclusion: ‘Surely, this is the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. It has been learned well by those elders.’ You should remember this third great reference.

(4) “Then a bhikkhu might say: ‘In such and such a residence one elder bhikkhu is dwelling [170] who is learned, an heir to the heritage, an expert on the Dhamma, an expert on the discipline, an expert on the outlines. In the presence of that elder I heard this; in his presence I learned this: “This is the Dhamma; this is the discipline; this is the Teacher’s teaching!”’ That bhikkhu’s statement should neither be approved nor rejected. Without approving or rejecting it, you should thoroughly learn those words and phrases and then check for them in the discourses and seek them in the discipline. If, when you check for them in the discourses and seek them in the discipline, [you find that] they are not included among the discourses and are not to be seen in the discipline, you should draw the conclusion: ‘Surely, this is not the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. It has been badly learned by that elder.’ Thus you should discard it.

“But a bhikkhu might say: ‘In such and such a residence one elder bhikkhu is dwelling who is learned, an heir to the heritage, an expert on the Dhamma, an expert on the discipline, an expert on the outlines. In the presence of that elder I heard this; in his presence I learned this: “This is the Dhamma; this is the discipline; this is the Teacher’s teaching!”’ That bhikkhu’s statement should neither be approved nor rejected. Without approving or rejecting it, you should thoroughly learn those words and phrases and then check for them in the discourses and seek them in the discipline. If, when you check for them in the discourses and seek them in the discipline, [you find that] they are included among the discourses and are to be seen in the discipline, you should draw the conclusion: ‘Surely, this is the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. It has been learned well by that elder.’ You should remember this fourth great reference.

“These, bhikkhus, are the four great references.”894


NOTES by Bodhi

891 This passage is also included in the Mahāparinibbāna Sutta, DN 16.4.7, at II 124–26.

892 Mahāpadese. Mp glosses as mahā-okāse (apparently as if the compound could be resolved mahā + padese) and as mahā-apadese, the latter explained as “great reasons stated with reference to such great ones as the Buddha and others” (buddhādayo mahante mahante apadisitvā vuttāni mahākāraṇāni). This second resolution is certainly to be preferred. DOP gives, among the meanings of apadesa, “designation, pointing out, reference, witness, authority.” Cattāro mahāpadesā is sometimes rendered “four great authorities” but the sutta actually specifies only two authorities, the suttas and the Vinaya. Walshe, in LDB, renders it as “four criteria.” I understand the term to mean “four great references,” the four provenances of a teaching.

893 Tāni padabyañjanāni…sutte otāretabbāni vinaye sandassetabbāni. Mp gives various meanings of sutte and vinaye here, some improbable. Clearly, this instruction presupposes that there already existed a body of discourses and a systematic Vinaya that could be used to evaluate other texts proposed for inclusion as authentic utterances of the Buddha. Otāretabbāni is gerundive plural of otārenti, “make descend, put down or put into,” and otaranti, just below, means “descend, come down, go into.” My renderings, respectively, as “check for them” and “are included among” are adapted to the context. Sandassetabbāni is gerundive plural of sandassenti, “show, make seen,” and sandissanti means “are seen.”

894 The clearer of the two Chinese parallels is in DĀ 2, at T I 17b29–18a22. Here cattāro mahāpadesā is rendered “four great teaching dhammas.” I translate the first declaration (T I 17c2–13) as follows: “If there is a bhikkhu who claims: ‘Venerable ones, in that village, city, country, I personally heard [this] from the Buddha, I personally received this teaching,’ you should not disbelieve what you hear from him, nor should you reject it, but through the suttas determine whether it is true or false; based on the Vinaya, based on the Dhamma, probe it thoroughly. If what he says is not the sutta, not the Vinaya, not the Dhamma, then you should say to him: ‘The Buddha did not say this. What you have received is mistaken! [Or: You have received it erroneously!] For what reason? Because based on the suttas, based on the Vinaya, based on the Dhamma, we [find] that what you said deviates from the Dhamma. Venerable one, you should not uphold this, you should not report it to people, but should discard it.’ But if what he says is based on the suttas, based on the Vinaya, based on the Dhamma, then you should say to him: ‘What you said was truly spoken by the Buddha. For what reason? Because based on the suttas, based on the Vinaya, based on the Dhamma, we [find] that what you said accords with the Dhamma. Venerable one, you should uphold this, you should widely report it to people; you should not discard it.’ This is the first great teaching dhamma.”